일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- 대만유학
- 중국어 독학
- 대만 중국어
- 해외영업
- 대만직장생활기록
- 자기계발
- 해외직장생활
- 타이중일상
- 대만취업
- IT 중한 통역
- 대만일상생활
- 대만일상
- 중국어공부
- 중국어 통역 번역
- 번체자
- 직장인 중국어
- 해외취업후기
- 호텔마케터
- 직장인중국어
- 대만취업직장인
- 타이베이생활
- 대만직장인
- 해외취업
- 중화권국가취업후기
- 타이베이직장인
- 타이중직장인
- 대만중국어
- 중국어독학
- 해외취업성공
- 타이중생활
- Today
- Total
목록중국어 문법 공부하기 (6)
I’m living my beautiful life;
"不但..., 還/而且..." ...뿐만 아니라, ...이다 例句예문 1. 我不但會開車, 還會修車呢. 你沒想到吧? : 저 운전 뿐만 아니라, 차 수리도 가능해요. 몰랐죠? 2. 她不但收藏名畫, 還收藏了不少民間剪紙 : 그녀는 명화를 수집할 뿐만 아니라, 적지 않은 민간 전지도 수집해요. 3. 王老師不但精通英語, 而且精通法語 : 왕선생님은 영어를 잘할 뿐만 아니라, 프랑스어도 잘해요. 4. 他對我非常熱情, 不但請我吃了飯, 而且還開車送我回家 : 그는 저한테 잘해줘요, 밥도 사줄 뿐만 아니라, 운전해서 집도 데려다 줘요. 對話대화 A. 聽說小李對父母不怎麼樣 : 샤오리는 부모님한테 좀 별로래. B. 沒錯, 不但不利順, 還經常無理取鬧 : 맞아, 성격이 순하지도 않고, 자주 소란을 피운대. A. 你想找一個甚麼樣的工作..
反正 - 어쨌든 보충 설명: [竟然] 기왕 이렇게 된 바에야의 의미가 포함되어 있다. 例句예문 1. 你要喝就喝吧, 反正我不喝 : 너 마시려면 마셔, 나는 안 마실래. 2. 反正沒事兒, 多聊一會兒吧 : 둘다 시간 되니까, 이야기 더 하자. 3. 反正事情已經這樣了, 無法挽回, 你多想也毫無用處 : 어쨌든 일이 이미 이렇게 됐어, 돌릴 수 없어, 너가 많이 생각 한들 소용없어. *毫无 [háowú] 조금도[전혀] …이 없다. 4. 不管她是否還要和我繼續交往, 我都無所謂, 反正也沒談婚論嫁 : 그녀가 나랑 계속 사귀고 싶은지 아닌지는 상관없어, 어쨌든 결혼 이야기도 안했는 걸. 對話대화 A. 這個消息可靠嗎? : 이 소식 믿을 수 있는 거야? B. 信不信由你, 反正我信 : 너가 믿는 안믿든, 어쨌든 나는 믿어. A. ..
“A 比 B (형용사) 更/還~ 보충 설명: A가 B보다 (형용사)한 정도가 크다. A와B를 비교했을 때, 차이가 매우 크다. 例句예문 1. 他的個子比我高多了 : 그의 키가 나보다 매우 크다. 2. 有的人認為, 藏文比漢字難寫多了 : 어떤 사람은 티베트문자가 한자보다 쓰기 더 어렵다고 생각한다. 3. 東北地區比南方冷多了 : 동북쪽 지역이 남방보다 더 춥다. 4. 現在亞太地區的股市情況比早兩年好多了 : 현재 아시아 태평양 지역의 주식시장의 상황이 지난 2년보다 많이 좋아졌다. 對話대화 A. 你怎麼甚麼都聽他的? : 너 어째서 걔말을 다 듣는 거야? B. 誰都知道他的經驗比我多多了 : 걔 경험이 나보다 더 많다는 거 어느 누구래도 다 알잖아. A. 這部電影怎麼樣? : 이 영화 어때? B. 比上星期咱們看的有意思多了 ..
“A 比 B ~(形容詞)得多” : A가 B보다 ~(형용사) 의 정도가 더 크다. -A와 B를 비교 할 때, A의 정도가 B의 정도보다 더 높고 크다는 것을 의미함. 例句예문 1. 我家比他家園得多 : 내 집이 그의 집보다 더 멀어. 2. 塑膠碗比瓷碗輕得多 : 플라스틱 그릇이 도자기 그릇보다 더 가벼워. 3. 我認為健康比金錢重要得多 : 나는 건강이 돈보다 더 중요하다고 생각해. 4. 郊外的空氣比室內的好得多 : 밖 공기가 실재 공기보다 더 좋아. 對話대화 A. 今年的收成怎麼樣? : 오늘 수입 어때? B. 比去年好得多 : 작년보다 더 좋아. A. 德國車品質真好 : 독일 차는 품질이 정말 좋아. B. 可是,價錢也比國產的貴得多 : 근데, 가격도 국산보다 더 비싸잖아. 練習연습 1. 最近我學習很努力, 不像以前那樣愛玩..
“半...半...” 절반은 ___이고, 다른 절반은 ____이다.-2가지의 사건이나 상황이나 상태가 상반될 때 사용됨. 例句예문 1. 酒吧裡閃著半明半暗的燭光 jiǔ ba lǐ shǎn zhe bàn míng bàn àn de zhú guāng 술집에서 반명반암(밝고 어두운)의 촛불이 비추고 있다 2. 這段時間我老睡不好覺, 總感覺是半睡半醒的 zhè duàn shí jiān wǒ lǎo shuì bú hǎo jiào , zǒng gǎn jiào shì bàn shuì bàn xǐng de 요 며칠 계속 잠을 잘 못 잤어, 계속 반쯤 잠에 든 기분이야 3. 雖然他說愛我, 但我總覺得他的口氣半真半假 suī rán tā shuō ài wǒ , dàn wǒ zǒng jiào dé tā de kǒu qì bàn zhē..
💙 "愛...不..." : ~던지 아니던지 1. 道理我都講清楚了, 你愛聽不聽. 너가 들었던지 안들었던지 간에, 나는 진짜 정확하게 말했다~ 2. 他愛生氣不生氣, 反正我有意見就得提. 그가 화가 나던지 안나던지 간에, 어쨌든 나는 내 의견을 말할거야. 3. 你愛複習不複習, 不過考不好可不要怪別人. 너가 복습을 좋아하던지 아니던지 간에, 시험을 못 봤으면 다른 사람 탓하면 안돼. 4. 你愛說不說, 以後你想說我還不想聽呢. 너가 말하고 싶은지 아니던지 간에, 이후에 너가 말하고 싶어도 나는 안듣고 싶어. 對話 a. 這麵條我不愛吃. 나 이 국수 안 좋아해. b. 愛吃不吃, 不吃就餓著吧. 먹고 싶던 안먹고 싶던 간에, 안 먹으면 배고프기만 하잖아. a. 我不想去看電影了. 나 영화 안 보러 가고 싶어. b. 愛去不去. ..